accueil
liste des
ŒUVRES
GRAFFITIS

pour les murs de demain

CRITIQUES

Edition originale bilingue (anglais) traduction Louis Olivier, chez Guy Chambelland, collection le Pont de l’Épée.

Les amitiés balisent un parcours d’écrivain. Celle de l’américain Louis Olivier, professeur de langue romane (Ph D) de français, aura permis des éditions originales bilingues (français/anglais). Ces graffitis, qui marchent par quinze, inaugurent un travail dont le statut diffère de celui des haïku abordé par l’auteur sur le tard. Ici apparaissent, outre le thème de la rose, celui de la parole, du temps, de la mort, de l’amour, de Dieu, de la folie, de la douleur. Mais...place à des extraits :






La rose
: - 6 Avant la pensée, je suis le sommeil de vos lèvres.
- 6 Before tought, I am the sleep of your lips.
La Poésie : - 19 Veillez sans vous lasser, nous dit-elle
– nous partagerons en frères la menue monnaie du temps.
- 19 Watch without tiring she tells us – we will share like brothers time’s small change.
- 27 Elle convoque de petits acridiens pour bleuir nos auberges.
- 27 She gathers together little accridians to blue our inns.
Le temps : - 42 Herbes et poèmes tracent leurs cercles sur la dune car sa parole est vent.
– 42 Grasses and poems trace their circles on the dune for its word is wind.
La mort : - 57 Elle remonte les racines jusqu’à la patience des semeurs.
– 57 He travels the roots back to the patience of the sowers.
L’amour : -75 Si nous devons parler que ce soit de soleil à soleil.
- 75 If we must speak let it be as one sun to another.
Dieu : 77 L’oiseau le plus obscur me révèle que nous sommes séparés.
– 77 The most obscure bird reveals to me that we are separated.
Les graffitis dingues : - 93 L’exil fera lever vos plus vieilles semences.
- 93 Exile will cause your oldests seeds to grow.
– 111 Que ton silence soit mon brazier
- 111 – Let your silence be my brazier.
La douleur : 135 Elle éclaire longtemps les filons abandonnés de l’amour.
- 135 She illumines a long time the abandoned veins of love.



CRITIQUES